【中国語】【5000字】瞬間中作文系参考書の分量と解説
私は中国語の勉強は主に「英語上達完全マップ」を中国語に適用して進めていました。
英語上達完全マップ―初級からTOEIC900点レベルまでの効果的勉強法
- 作者: 森沢洋介
- 出版社/メーカー: ベレ出版
- 発売日: 2005/10/01
- メディア: 単行本
- 購入: 56人 クリック: 1,306回
- この商品を含むブログ (114件) を見る
特に勉強の中心であり、文法力の根幹になったのは瞬間中作文です。
詳しくは英語上達完全マップの書籍読むかサイトをぐぐってください。
この勉強法を採用する点で一番忘れちゃいけないのは
文法を頭では理解している
ことが前提だということです。
だから、この手のテキストに文法解説の丁寧さを求めてはいけません。
章のはじめに簡単な解説が書いてあったりしますが、それを見て「ああそれそれ」と思えなければ、他の文法書に目を通したほうが良いです。
英語と中国語の参考書環境
英語上達完全マップの提唱者、森沢洋介さんは自ら瞬間英作文参考書を執筆出版されています。
どんどん話すための瞬間英作文トレーニング (CD BOOK)
- 作者: 森沢洋介
- 出版社/メーカー: ベレ出版
- 発売日: 2006/10/25
- メディア: 単行本(ソフトカバー)
- 購入: 80人 クリック: 383回
- この商品を含むブログ (176件) を見る
書店でよく平積みされてますね。
Amazonで試し読みできるのでちょっと見ていただくと分かると思いますが、中学英語の中でも平易な部類の文が並びます(なお私はashtrayを知りませんでした)。
文法の習得という点で考えればこれは重要です。知らない単語の発音を覚えるのにリソースを割かれている余裕は無いです。
難易度の上昇も緩やかです。続編の『スラスラ』はかなり難しいですが、『どんどん』に近いレベルのものも多く出版されています。
1万文を瞬間英作文できる参考書の量もあります。
それに対し中国語。
『どんどん話すための瞬間英作文トレーニング』に最も近いのが『口を鍛える中国語』かと思います。
この『口を鍛える中国語』、1冊目に使う参考書としては1章の中で難易度の差が大きかったり、文が長く難しいです。
『どんどん』と最も異なる点は600文の中で1000語を掌握するスタンスです。知らない単語がガンガン出てきます。
ちなみに他の初級瞬間中作文参考書も同様です。長いし知らない言い回し多いです。
ということで、瞬間中作文系の参考書は難易度低いものが無いというのが、英語との一番の違いかと思います。
日本語見て「あ、これ分かんねえわ」と思ったらすぐに答えを見て、根気よく音読して口を慣らして……という作業は恐らく英語より大変です。
1万文を瞬間中作文するのは、ここ数年で参考書のみでも達成できるようになりました。
中国語も参考書の数多いですね。
カエルライフが分量多いです。その上かなり難しいですが。
口を鍛えるシリーズ
所要時間目安ː 60-80時間
分量:各600文
中検3級
[CD2枚付]新版 口を鍛える中国語作文-語順習得メソッド【初級編】
- 作者: 平山邦彦
- 出版社/メーカー: コスモピア
- 発売日: 2017/07/26
- メディア: 単行本(ソフトカバー)
- この商品を含むブログを見る
中検2級
[CD2枚付]新版 口を鍛える中国語作文-語順習得メソッド【中級編】
- 作者: 平山邦彦
- 出版社/メーカー: コスモピア
- 発売日: 2017/07/26
- メディア: 単行本(ソフトカバー)
- この商品を含むブログを見る
中検準1級への橋渡し
[CD2枚付]新版 口を鍛える中国語作文-語順習得メソッド【上級編】
- 作者: 平山邦彦
- 出版社/メーカー: コスモピア
- 発売日: 2017/10/25
- メディア: 単行本(ソフトカバー)
- この商品を含むブログを見る
最もオーソドックスな瞬間中作文本はこれじゃないでしょうか。
75課600文、900単語。3冊で1800文、2700単語。
やり遂げるとどのくらいの経験値が手に入るかが、数字で書いてあるのが親切です。
しかしこのシリーズ、言語交換SNSでは中国人から例文がおかしいという声がちらほらあるのが難。私でもわかる文法ミスがあったりします。
まあ「通じる」を目標とするならそこまで気にしなくても良いのかなと。
瞬間中作文ができる参考書って貴重ですし。
瞬間英作文本より格段に例文が難しいです。1周目はほとんど何も出来なくて当然。さっさと答えを見て1文ずつ暗誦し、ページ全て暗誦し5たら上に戻って1から8まで通して日本語見ながら暗誦です。
75課あるのをを3分割して進めました。25課を1パート。
1パート5周したら次のパートに進み、50-75課(3パート目)まで終わったら1-75課を通して瞬間中作文。
パートごとにやるのが5周+1冊通してやるのが5周(だったと思う)。最終的には10周ほどです。
ちなみに私が使ったのは旧版です。旧版の出版社、倒産しちゃったんですよね。
一時的に絶版になっていたのですが、上級編まで無事再版されて良かったです。
精選文例集シリーズ
所要時間目安:40-50時間
分量:基本文例集 約630文、重要文例集 345文
中検3級
『口を鍛える』と比べてあんまり知られてないんでしょうか?書店でもあんまり見ない気がします。
その中身は中検の作題者が作った瞬間中作文向き参考書。中検3級向きとあります。
非常に中検らしいというか、教科書的というか、オーソドックスofオーソドックスな例文が630ほど並びます。
部分的に長い文もあり難易度が高かったりしましたが、おおよそ口を鍛える初級と同じような難易度かなと思います。文法が不自然とかも無いですし、オススメです。
書店になければAmazonで買いましょう。
中検2級への橋渡し
少ない分量ですが、複文や副詞、補語の使い方が網羅されています。中検2級はやや語彙力勝負にもなってくるので、これだけだとまだ足りないように思います。
多聴や過去問、『口を鍛える中国語 中級編』やなんかと合わせましょう。
多聴してると意外と複文も耳にするなーと思いますよ。
口が覚える中国語
所要時間目安:80時間
分量:600文
中検2級への橋渡し
CD2枚付 改訂版 口が覚える中国語 スピーキング体得トレーニング
- 作者: 斉霞
- 出版社/メーカー: 三修社
- 発売日: 2017/10/24
- メディア: 単行本(ソフトカバー)
- この商品を含むブログを見る
私は93時間かかりました。口を鍛えるより多く周回したのだと思います。
中国語モデルの電子辞書にも収録されています。
本は3章立てで、1章2章は中検3級レベル、3章は3級2級の複文対策といったところ。
不自然な文もないと思われます。
難しい語彙はヒントで補えるので負担が少ないです。
精選文例集シリーズ並みに教科書的な文が並ぶので、面白くはないのが欠点です。
カエルライフシリーズ
所要時間目安:緑→50時間 それ以降→150時間
分量:緑→571文 青→1004文 黄→976文 桃→約1000文 白→約850文
中検4-3級
中検2級
ビジュアル中国語・文法講座&例文ドリル (2)一歩進んだ表現編
- 作者: 朱虹
- 出版社/メーカー: カエルライフ (kaeru-life.com)
- 発売日: 2012/03/19
- メディア: DVD-ROM
- 購入: 1人
- この商品を含むブログを見る
中検2級
中検2級
中検準1級への橋渡し
分量も丁寧さも難易度もトップクラスのカエルライフシリーズ。
日本語が一部やや違和感ありますが、大きな支障はないでしょう。
難しい語彙や長い文も多く、瞬間中作文には難しすぎると感じます。
日本語でしゃべるの苦手な人だと、「こんなん日本語でもすぐには言えねーよ」と思うかもしれません。私は思いました。
口が慣れるのに結構な時間がかかります。
しかし分量をやるにはこれ以上のものはないとも思います。
いくら中国語とはいえ教材数は英語の足元にも及ばないわけで、瞬間作文を軸にアウトプットの練習を進める場合、あまり教材を選んではいられません。
これも教材を作成しているのは中国人講師なので、文法的に明らかな違和感がある中国語は無いと考えて良いです。
緑は基本文法の網羅。それ以降は躓きがちな文法事項に絞って集中的に・大量にやるスタンスに見えます。
地味に語順が難しい副詞や、悪名高い各種補語などなど難しい点においても、語感がある程度身に付きますよ。
また、カエルライフにはYoutubeチャンネルがあります。
今ではYoutube限定の内容もあり、次の通りです。
動画1本当たり3文以上、動画数57本。180文ほどでしょうか。
中検3級レベルでは難しいと思います。慣用句の語彙増強が目的です。
中検準1級などを受験する、または既に合格した方にお勧めです。
動画独特のテンポがあるので、使いやすいように使うのが良いと思います。
今すぐ覚える音読中国語
所要時間目安: 不明(筆者がこの本の学習を放置しているため)
分量: 300文
恐らく初級の人向けの単語集としての利用を想定された本です。
しかし、左ページに中文、右ページに和文の構成なので、瞬間中作文に使えないこともありません。
60課立てですが、後半の第35課から急に難易度が上がります。
瞬間中作文は、その参考書全ての例文の構造が楽に読み取れることが前提となるトレーニングです。
したがって、この本の最初の方は非常に簡単ではありますが、瞬間中作文系参考書としては中検2級以上に合格した人向きといえます。
ちなみに、瞬間中作文をすることを想定していないのか、和文が中文のトリガーとしてあまり機能していません。「この和文はこの中文に対応する」という覚え方になります。
ただしこれはカエルライフにもやや言えます。
また、例文に明らかな誤訳が1か所あるので、指摘します。
中国物价很便宜,而且根据统计这几年物价也比较稳定。
中国の物価は非常に安いだけでなく、ここ数年の物価統計と比べてみても比較的安定しています。
『今すぐ覚える音読中国語(東進ブックス)』ナガセ、pp.250-251
这几年は物价にかかっています。また、根据に「比べる」という意味はありません。「~によると」「~に基づき」と訳すことが多いです。
したがって、
中国の物価は安いです。また統計によると、ここ数年の物価も比較的安定しています。
このぐらいの訳になるでしょう。
色々注意点のあるこの本ですが、瞬間中作文系参考書は貴重でそれだけでも価値があるので、買ってみるのも悪くはないと思います。
強くお勧めはしません。